Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères, Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères
EAN13
9782812447747
ISBN
978-2-8124-4774-7
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
Collection
LICARC (LITTERA
Nombre de pages
4
Dimensions
22 x 15 x 1,3 cm
Poids
328 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères

Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères

De

Classiques Garnier

Licarc (Littera

Offres

Laurence Denooz, « Tawfīq al-Ḥakīm et les femmes. Entre misogynie, posture auctoriale et nationalisme » - Edgard Weber, « L'absurde dans le théâtre de Tawfīq al-Ḥakīm » - Léna Saadé-Gebran, « Enjeux et défis du théâtre libanais contemporain traduit » - Nehmetallah Abi-Rached, « Traduire Zīr Sālim et Dr Faust de Chakib Khoury » - Charbel Dagher, « Le traducteur de théâtre en tant que lecteur participatif » - Paul Dumont, « Le théâtre, parent pauvre de la traduction du turc vers le français » - Beki Haleva, « Le théâtre turc contemporain sur la scène internationale » - Amotz Giladi, « Ressorts et enjeux de l'importation de Hanokh Levin en France » - Najla Nakhlé-Cerruti, « De Bi-Tvah Yerika à Rukab. La traduction comme élément du processus de création théâtrale chez Taher Najib » - Amira Majeed, « De l'adaptation dans la traduction de la pièce kurde Mam-ū-Zīn » - Yassaman Khajehi, « Les Chevaux du ciel tombent en pluie de poussière. Une rencontre linguistique et théâtrale franco-persane »
S'identifier pour envoyer des commentaires.